| >> 行公义,好怜悯,存谦卑的心,与上帝同行 << |
Parental Advice
1Listen, children, to a father's instruction, and be attentive, that you may gain insight;
2for I give you good precepts: do not forsake my teaching.
3When I was a son with my father, tender, and my mother's favorite,
4he taught me, and said to me, "Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live.
5Get wisdom; get insight: do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
6Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.
7The beginning of wisdom is this: Get wisdom, and whatever else you get, get insight.
8Prize her highly, and she will exalt you; she will honor you if you embrace her.
9She will place on your head a fair garland; she will bestow on you a beautiful crown."
Admonition to Keep to the Right Path
10Hear, my child, and accept my words, that the years of your life may be many.
11I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.
12When you walk, your step will not be hampered; and if you run, you will not stumble.
13Keep hold of instruction; do not let go; guard her, for she is your life.
14Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of evildoers.
15Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on.
16For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
17For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
19The way of the wicked is like deep darkness; they do not know what they stumble over.
20My child, be attentive to my words; incline your ear to my sayings.
21Do not let them escape from your sight; keep them within your heart.
22For they are life to those who find them, and healing to all their flesh.
23Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
24Put away from you crooked speech, and put devious talk far from you.
25Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
26Keep straight the path of your feet, and all your ways will be sure.
27Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.
智慧的益处
1众子啊,要听父亲的教训,
留心得知聪明。
2因我所给你们的是好教训:
不可离弃我的法则(或作“指教”)。
3我在父亲面前为孝子,
在母亲眼中为独一的娇儿。
4父亲教训我说:
“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
5要得智慧,要得聪明,不可忘记,
也不可偏离我口中的言语。
6不可离弃智慧,智慧就护卫你,
要爱她,她就保守你。
7智慧为首,
所以要得智慧,
在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
8高举智慧,她就使你高升;
怀抱智慧,她就使你尊荣。
9她必将华冠加在你头上,
把荣冕交给你。”
10我儿,你要听受我的言语,
就必延年益寿。
11我已指教你走智慧的道,
引导你行正直的路。
12你行走,脚步必不至狭窄;
你奔跑,也不至跌倒。
13要持定训诲,不可放松,
必当谨守,因为她是你的生命。
14不可行恶人的路,
不要走坏人的道。
15要躲避,不可经过,
要转身而去。
16这等人若不行恶,不得睡觉;
不使人跌倒,睡卧不安。
17因为他们以奸恶吃饼,
以强暴喝酒。
18但义人的路好像黎明的光,
越照越明,直到日午。
19恶人的道好像幽暗,
自己不知因什么跌倒。
20我儿,要留心听我的言词,
侧耳听我的话语。
21都不可离你的眼目,
要存记在你心中。
22因为得着它的,就得了生命,
又得了医全体的良药。
23你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”),
因为一生的果效,是由心发出。
24你要除掉邪僻的口,
弃绝乖谬的嘴。
25你的眼目要向前正看,
你的眼睛(原文作“皮”)当向前直观。
26要修平你脚下的路,
坚定你一切的道。
27不可偏向左右,
要使你的脚离开邪恶。
>> Prologue,箴言 <<
喜爱管教的,就是喜爱知识;
恨恶责备的,却是畜类。
2善人必蒙耶和华的恩惠,
设诡计的人,耶和华必定他的罪。
3人靠恶行不能坚立,
义人的根必不动摇。
4才德的妇人是丈夫的冠冕,
贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
5义人的思念是公平,
恶人的计谋是诡诈。
6恶人的言论是埋伏流人的血,
正直人的口必拯救人。
7恶人倾覆,归于无有;
义人的家,必站得住。
8人必按自己的智慧被称赞,
心中乖谬的,必被藐视。
9被人轻贱,却有仆人,
强如自尊,缺少食物。
10义人顾惜他牲畜的命,
恶人的怜悯也是残忍。
11耕种自己田地的,必得饱食,
追随虚浮的,却是无知。
12恶人想得坏人的网罗,
义人的根得以结实。
13恶人嘴中的过错,是自己的网罗,
但义人必脱离患难。
14人因口所结的果子,必饱得美福,
人手所作的,必为自己的报应。
15愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,
惟智慧人肯听人的劝教。
16愚妄人的恼怒立时显露,
通达人能忍辱藏羞。
17说出真话的,显明公义;
作假见证的,显出诡诈。
18说话浮躁的,如刀刺人,
智慧人的舌头,却为医人的良药。
19口吐真言,永远坚立;
舌说谎话,只存片时。
20图谋恶事的,心存诡诈,
劝人和睦的,便得喜乐。
21义人不遭灾害,
恶人满受祸患。
22说谎言的嘴,为耶和华所憎恶;
行事诚实的,为他所喜悦。
23通达人隐藏知识,
愚昧人的心彰显愚昧。
24殷勤人的手必掌权,
懒惰的人必服苦。
25人心忧虑,屈而不伸,
一句良言,使心欢乐。
26义人引导他的邻舍,
恶人的道叫人失迷。
27懒惰的人不烤打猎所得的,
殷勤的人却得宝贵的财物。
28在公义的道上有生命,
其路之中并无死亡。
1Whoever loves discipline loves knowledge, but those who hate to be rebuked are stupid.
2The good obtain favor from the LORD, but those who devise evil he condemns.
3No one finds security by wickedness, but the root of the righteous will never be moved.
4A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
5The thoughts of the righteous are just; the advice of the wicked is treacherous.
6The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright delivers them.
7The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
8One is commended for good sense, but a perverse mind is despised.
9Better to be despised and have a servant, than to be self-important and lack food.
10The righteous know the needs of their animals, but the mercy of the wicked is cruel.
11Those who till their land will have plenty of food, but those who follow worthless pursuits have no sense.
12The wicked covet the proceeds of wickedness, but the root of the righteous bears fruit.
13The evil are ensnared by the transgression of their lips, but the righteous escape from trouble.
14From the fruit of the mouth one is filled with good things, and manual labor has its reward.
15Fools think their own way is right, but the wise listen to advice.
16Fools show their anger at once, but the prudent ignore an insult.
17Whoever speaks the truth gives honest evidence, but a false witness speaks deceitfully.
18Rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
19Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20Deceit is in the mind of those who plan evil, but those who counsel peace have joy.
21No harm happens to the righteous, but the wicked are filled with trouble.
22Lying lips are an abomination to the LORD, but those who act faithfully are his delight.
23One who is clever conceals knowledge, but the mind of a fool broadcasts folly.
24The hand of the diligent will rule, while the lazy will be put to forced labor.
25Anxiety weighs down the human heart, but a good word cheers it up.
26The righteous gives good advice to friends, but the way of the wicked leads astray.
27The lazy do not roast their game, but the diligent obtain precious wealth.
28In the path of righteousness there is life, in walking its path there is no death.
>> Prologue,箴言 <<
The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
Prologue
2For learning about wisdom and instruction, for understanding words of insight,
3for gaining instruction in wise dealing, righteousness, justice, and equity;
4to teach shrewdness to the simple, knowledge and prudence to the young--
5Let the wise also hear and gain in learning, and the discerning acquire skill,
6to understand a proverb and a figure, the words of the wise and their riddles.
7The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.
Warnings against Evil Companions
8Hear, my child, your father's instruction, and do not reject your mother's teaching;
9for they are a fair garland for your head, and pendants for your neck.
10My child, if sinners entice you, do not consent.
11If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood; let us wantonly ambush the innocent;
12like Sheol let us swallow them alive and whole, like those who go down to the Pit.
13We shall find all kinds of costly things; we shall fill our houses with booty.
14Throw in your lot among us; we will all have one purse"--
15my child, do not walk in their way, keep your foot from their paths;
16for their feet run to evil, and they hurry to shed blood.
17For in vain is the net baited while the bird is looking on;
18yet they lie in wait-- to kill themselves! and set an ambush-- for their own lives!
19Such is the end of all who are greedy for gain; it takes away the life of its possessors.
The Call of Wisdom
20Wisdom cries out in the street; in the squares she raises her voice.
21At the busiest corner she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
22"How long, O simple ones, will you love being simple?
How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
23Give heed to my reproof;
I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24Because I have called and you refused, have stretched out my hand and no one heeded,
25and because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,
26I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,
27when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently, but will not find me.
29Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
30would have none of my counsel, and despised all my reproof,
31therefore they shall eat the fruit of their way and be sated with their own devices.
32For waywardness kills the simple, and the complacency of fools destroys them;
33but those who listen to me will be secure and will live at ease, without dread of disaster."
箴言的价值
1以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
2要使人晓得智慧和训诲,
分辨通达的言语,
3使人处事领受智慧、
仁义、公平、正直的训诲,
4使愚人灵明,
使少年人有知识和谋略,
5使智慧人听见,增长学问,
使聪明人得着智谋,
6使人明白箴言和譬喻,
懂得智慧人的言词和谜语。
给年青人的忠告
7敬畏耶和华是知识的开端,
愚妄人藐视智慧和训诲。
8我儿,要听你父亲的训诲,
不可离弃你母亲的法则(或作“指教”),
9因为这要作你头上的华冠,
你项上的金链。
10我儿,恶人若引诱你,
你不可随从。
11他们若说:“你与我们同去,
我们要埋伏流人之血,
要蹲伏害无罪之人。
12我们好像阴间,把他们活活吞下;
他们如同下坑的人,
被我们囫囵吞了。
13我们必得各样宝物,
将所掳来的,装满房屋。
14你与我们大家同分,
我们共用一个囊袋。”
15我儿,不要与他们同行一道,
禁止你脚走他们的路,
16因为他们的脚奔跑行恶,
他们急速流人的血,
17好像飞鸟,
网罗设在眼前仍不躲避。
18这些人埋伏,是为自流己血,
蹲伏,是为自害己命。
19凡贪恋财利的,所行之路都是如此。
这贪恋之心乃夺去得财者之命。
智慧呼唤人
20智慧在街市上呼喊,
在宽阔处发声,
21在热闹街头喊叫,
在城门口、在城中发出言语,
22说:“你们愚昧人喜爱愚昧,
亵慢人喜欢亵慢,
愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
23你们当因我的责备回转,
我要将我的灵浇灌你们,
将我的话指示你们。
24我呼唤,你们不肯听从;
我伸手,无人理会。
25反轻弃我一切的劝戒,
不肯受我的责备。
26你们遭灾难,我就发笑;
惊恐临到你们,我必嗤笑。
27惊恐临到你们,好像狂风,
灾难来到,如同暴风,
急难痛苦临到你们身上。
28那时,你们必呼求我,我却不答应,
恳切地寻找我,却寻不见。
29因为你们恨恶知识,
不喜爱敬畏耶和华,
30不听我的劝戒,
藐视我一切的责备,
31所以必吃自结的果子,
充满自设的计谋。
32愚昧人背道,必杀己身;
愚顽人安逸,必害己命。
33惟有听从我的,必安然居住,
得享安静,不怕灾祸。”
>> 不要忧虑........ Don't worry ...... <<
25“所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,喝什么,为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?26你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?27你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作“使身量多加一肘呢”)?28何必为衣裳忧虑呢?你想:野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线;29然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!30你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢!31所以,不要忧虑说:‘吃什么?喝什么?穿什么?’32这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。33你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。34所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
25"This is why I tell you: do not be worried about the food and drink you need in order to stay alive, or about clothes for your body. After all, isn't life worth more than food? And isn't the body worth more than clothes? 26Look at the birds: they do not plant seeds, gather a harvest and put it in barns; yet your Father in heaven takes care of them! Aren't you worth much more than birds? 27Can any of you live a bit longer(e) by worrying about it?
28"And why worry about clothes? Look how the wild flowers grow: they do not work or make clothes for themselves. 29(*)But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers. 30It is God who clothes the wild grass-grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have!
31"So do not start worrying: 'Where will my food come from? or my drink? or my clothes?' 32(These are the things the pagans are always concerned about.) Your Father in heaven knows that you need all these things. 33Instead, be concerned above everything else with the Kingdom of God and with what he requires of you, and he will provide you with all these other things. 34So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings.
|
| 发布人: castings |
发布时间: 2010-6-24 18:00:50
|
|